FREDDY H. REYES,
- versus -
VIVIAN L. PABILANE, COURT INTERPRETER, MUNICIPAL TRIAL COURT, TAGKAWAYAN, QUEZON,
A.M. No. P-09-2696
[Formerly A.M. OCA IPI No. 08-2956-P]
VILLARAMA, JR., and
January 12, 2011
x - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - x
R E S O L U T I O N
CARPIO MORALES, J.:
Freddy H. Reyes (complainant), by Affidavit of September 16, 2008, charges Vivian L. Pabilane, Court Interpreter of Branch 63 of the Regional Trial Court (RTC) of Calauag, Quezon, now detailed in the Municipal Trial Court (MTC) of Tagkawayan, Quezon, with maliciously, intentionally, deliberately and feloniously failing to make an accurate record of the minutes of the proceedings in Civil Case No. 1349, a Petition for the Issuance of a Writ of Preliminary Injunction with Prayer for the Issuance of a Temporary Restraining Order filed by complainants wife, Lany Rosas (Lany), before the Calauag RTC.
In the April 7, 2006 Minutes of the proceedings in Civil Case No. 1349 during the presentation of evidence for the therein plaintiff-wife of complainant, respondent wrote the following:
Witness/es: Clarita Villamayor Mendoza 78 years old, a widow, retired teacher and a resident of Brgy. Pinagtalliwan, Calauag, Quezon.
Marked Documentary Evidence: Exh C Declaration of Real Property I Kasulatan ng Sanglaan ng Lupang Minana Exh 2 Bilihan Exh 2-B paragraph mentioning about the Kasulatan ng Sanglaan ng Lupang Minana Exh I-B same paragraph as Exh 2-B (underscoring supplied)
The transcript of Clarita Mendozas testimony on April 7, 2006 showed, however, that what she testified on were Exhibits A, C and E, inclusive of sub-markings.
Complainant likewise charges respondent with deliberately failing to enter into the Minutes of the August 4, 2006 hearing the correct documentary evidence marked during his testimony as she wrote the following therein:
Witness/es: Freddie Hugo Reyes, 65 years old, married, government pensioner and a resident of Barangay 3, Calauag, Quezon.
Marked Documentary Evidence: Exh A Receipt,
whereas the documentary evidence introduced consisted of Exhibits G, H, I and J, inclusive of submarkings.
In her December 18, 2008 Comment to the complaint, respondent stated as follows:
x x x x
With regards [to] the fourth paragraph of the affidavit-complaint, when an individual testifies in court, what appears in the interpreters minutes is the witness name, the data about him and the markings which had been caused by him, not the name of the plaintiff or the defendant for whom he testifies. In this case, though the word plaintiff does not appear in the space provided for it, still it could easily be told that this hearing was for plaintiff by simply reading the first part of the transcript of stenographic notes of the date wherein the prosecutor introduced plaintiffs witness. This would not mislead the Judge in [the] decision making because testimonies appearing on the minutes were really said by witness, Clarita Villamayor Mendoza, who as public knowledge, was then testifying on behalf of the plaintiff.
x x x x
How could the interpreters minutes mislead a judge in the latters judgment as what the complainant alleges? The transcript of stenographic notes is intact and very much complete and the formal offer of evidence is also easily and readily available. The two bear all the evidence that may be needed by the judge and these are what he refers to when preparing decisions. Besides, a judge listens so attentively to every case being heard and weighs every argument and any important detail that is being presented. Let it be cited for clarity, that the interpreters minutes is just a brief summary of what transpired during a days session. (underscoring supplied)
By Memorandum of August 6, 2009, the Office of the Court Administrator (OCA), passing on the duties of court interpreters in this wise:
x x x Among the
duties of court interpreters is to prepare and sign all Minutes of the session
(Manual for Clerks of Court). After
every session, they must prepare the Minutes and attach to it the record. It will not take an hour to prepare it. The Minutes is a very important document
because it gives a brief summary of the events that took place at the
session or hearing of a case. It is,
in fact, a capsulized history of the case at a given session or a
hearing, for it states the date and time of session; the names
of the judge, clerk of court, court stenographer and
court interpreter who were present; the names of the counsel for parties who appeared; the party presenting evidence marked; and the date of then next hearing. In criminal cases, the Minutes also includes data concerning the number of pages of the stenographic notes. (underscoring supplied),
concluded that respondent is guilty
of simple neglect of duty for failure
to enter into the minutes of the hearings of April 7, 2006 and August 4, 2006
the accurate and complete documentary evidence marked, and accordingly
recommended that she be fined in the amount of
The Court finds the recommendation of the OCA well taken.
A court interpreter is duty-bound to prepare and sign the minutes of court sessions which is an important document, for it gives a brief summary of the events that take place thereat including a statement of the date and time of the session; the name of the judge, clerk of court, court stenographer, and court interpreter who are present; the names of the counsel for the parties who appear; the parties presenting evidence; the names of the witnesses who testified; the documentary evidence marked; and the date of the next hearing.
In the present case, respondent failed to reflect in the minutes of the April 7 and August 4, 2006 hearings in Civil Case No. 1349 the correct documentary evidence offered in evidence. Such failure constitutes simple neglect of duty, defined as the failure to give attention to a task expected of him and signifies a disregard of a duty resulting from carelessness or indifference.
Simple neglect of duty is, under Section 52 (B) (1) of the Revised Uniform Rules on Administrative Cases in the Civil Service, classified as a
less grave offense punishable by one month and one day to six months suspension for the first offense.
Under Section 19, Rule XIV of the Omnibus Civil Service Rules and Regulations, a fine may be imposed in the alternative.
Considering that this appears to be respondents
first infraction, the Court finds in order the OCA recommendation to impose on her
a fine in the amount of
P3,000.00, with a stern warning that a
repetition of the same or similar offense will be dealt with more severely.
Vivian L. Pabilane, Court Interpreter of Branch 63 of the Regional Trial Court
of Calauag, Quezon, presently on detail at the Municipal Trial Court of
Tagkawayan, Quezon, is found GUILTY of
Simple Neglect of Duty and is FINED the
amount of Three Thousand (
P3,000.00) Pesos, with WARNING that a repetition of the same or similar offense shall be dealt
with more severely.
CONCHITA CARPIO MORALES
ARTURO D. BRION
LUCAS P. BERSAMIN
MARTIN S. VILLARAMA, JR.
MARIA LOURDES P. A. SERENO
 Rollo, pp. 3-4.
 Id. at 5.
 Id. at 6-35.
 Id. at 36.
 Id. at 37-46.
 Id. at 60-61.
 Id. at 69-71.
 Vide 2002 Revised Manual for Clerks of Court
 OCA v. Perello, A.M. No.RTJ-05-1952, December 24, 2008, 575 SCRA 394, 409 citing Bandong v. Ching, A.M. No. P-95-1161, August 23, 1996, 261 SCRA 10, 14.
 Contreras v. Monge, A.M. No. P-06-2264, September 29, 2009, 601 SCRA 218, 224.
 CSC Resolution No. 991936, August 31, 1999.
 Vide OCA v. Roque, A.M. No. P-06-2200, February 4, 2009, 578 SCRA 21, 25; OCA v. Montalla, A.M. No. P-06-2269, December 20, 2006, 511 SCRA 328, 333.